< Job 16 >
1 And Job answers and says:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.