< Job 16 >
1 And Job answers and says:
Hiob antwortete und sprach:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.