< Job 16 >
1 And Job answers and says:
Job prit la parole et dit:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.