< Job 16 >

1 And Job answers and says:
Et Job répondit et dit:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.

< Job 16 >