< Job 16 >
1 And Job answers and says:
Alors Job prit la parole et dit:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.