< Job 16 >
1 And Job answers and says:
Ijob respondis kaj diris:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.