< Job 16 >
1 And Job answers and says:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.