< Job 16 >
1 And Job answers and says:
Chuin Job apaodoh kit in;
2 “I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
3 Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
7 Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
8 And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
9 His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
11 God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
12 I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
13 His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
14 He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
16 My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
18 O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
19 Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
20 My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
21 And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
22 When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”
Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.