< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.