< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.