< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.

< Job 15 >