< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
“Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.”

< Job 15 >