< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Dann antwortete Eliphas von Theman:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Wird wohl ein Weiser windige Ansicht als Antwort vortragen und sein Inneres mit Ostwind füllen -
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
mit Rede strafend, die nichts taugt, und mit Worten, durch die er nichts fördert?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Dazu zerstörst du die Gottesfurcht und thust die Andacht ab, die Gott gebührt.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Denn deine Schuld macht deinen Mund gelehrig, und du erwählst die Sprache Verschmitzter.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Dein Mund verurteilt dich, nicht ich, und deine Lippen zeugen wider dich.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Bist du als der erste der Menschen geboren und noch vor den Hügeln hervorgebracht?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Hast du im Rate Gottes zugehört und die Weisheit an dich gerissen?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Was weißt du, daß wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht auch bewußt wäre?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Auch unter uns sind Greise, sind Ergraute, reicher als dein Vater an Lebenstagen!
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Sind dir Gottes Tröstungen zu gering, und ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Was reißt dein Unmut dich fort, und was rollen deine Augen,
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst und deinem Munde solche Worte entfahren lässest?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Was ist der Mensch, daß er rein sein könnte, und daß gerecht dastände der Weibgeborene?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Selbst seinen Heiligen traut er nicht, und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen,
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
geschweige der Abscheuliche, Verderbte - der Mensch, der Unrecht wie Wasser trinkt!
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich geschaut, das will ich erzählen,
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
was die Weisen berichten unverhohlen von ihren Vätern her.
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
Ihnen war noch das Land allein gegeben, und noch kein Fremdling unter ihnen umhergezogen.
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
“Sein Leben lang ängstigt sich der Frevler und alle die Jahre hindurch, die dem Wüterich aufgespart sind.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
“Schreckenslaute tönen in seinen Ohren, mitten im Frieden überfällt ihn der Verwüster.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
“Er giebt die Hoffnung auf, dem Dunkel zu entrinnen, für das Schwert ist er ausersehen.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
“Er schweift nach Brot umher - wo ist's zu finden? - er weiß, daß ihm bereit gestellt der Unglückstag.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
“Ihn schrecken Not und Angst; sie packt ihn wie ein König, der zum Sturm bereit,
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
“weil er seine Hand gegen Gott ausgereckt und dem Allmächtigen Trotz geboten hat.
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Er stürmte gegen ihn an mit dem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde,
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
“weil er sein Gesicht mit Schmeer bedeckte und Fett ansetzte an der Lende,
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
“sich ansiedelte in verfehmden Städten, in Häusern, die niemand bewohnen sollte, die zu Steinhaufen bestimmt waren.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
“Er wird nicht reich, noch hat seine Habe Bestand, und seine Ähre neigt sich nicht zur Erde.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
“Er entgeht nicht der Umfinsterung; seine Schößlinge dörrt die Flamme aus, und durch seinen Zornhauch vergeht er.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
“Er vertraue nicht auf Trug, er irrt sich: denn Trug wird sein Eintausch sein.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
“Ehe noch sein Tag kommt, erfüllt es sich, und sein Palmenzweig grünt nicht mehr.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
“Wie der Weinstock stößt er seine Herlinge ab, wirft, wie der Ölbaum, seine Blüte hin.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
“Denn des Ruchlosen Rotte ist unfruchtbar, und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
“Mit Mühsal schwanger gebaren sie Unheil, und ihr Schoß bereitet Trug!”

< Job 15 >