< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.

< Job 15 >