< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines; et remplira-t-il son ventre du vent d'Orient;
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
Disputant avec des discours qui ne servent de rien, et avec des paroles dont on ne peut tirer aucun profit?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Certainement tu abolis la crainte [de Dieu], et tu anéantis peu à peu la prière qu'on doit présenter au [Dieu] Fort.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi un langage trompeur.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
C'est ta bouche qui te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Es-tu le premier homme né? ou as-tu été formé avant les montagnes?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
As-tu été instruit dans le conseil secret de Dieu, et renfermes-tu seul la sagesse?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Que sais-tu que nous ne sachions? quelle connaissance as-tu que nous n'ayons?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Il y a aussi parmi nous des hommes à cheveux blancs, et des gens d'une fort grande vieillesse, il y en a même de plus âgés que ton père.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Qu'est-ce qui t'ôte le cœur, et pourquoi clignes-tu les yeux?
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Que tu pousses ton souffle contre le [Dieu] Fort, et que tu fasses sortir de ta bouche de tels discours?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Qu'est-ce que de l'homme [mortel], qu'il soit pur, et de celui qui est né de femme, qu'il soit juste?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui;
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Et combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et impur?
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Je t'enseignerai, écoute-moi, et je te raconterai ce que j'ai vu;
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
Savoir ce que les sages ont déclaré, et qu'ils n'ont point caché; ce qu'ils avaient [reçu] de leurs pères;
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
Eux à qui seuls la terre a été donnée, et parmi lesquels l'étranger n'est point passé.
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Le méchant est [comme] en travail d'enfant tous les jours de sa vie, et un [petit] nombre d'années est réservé à l'homme violent.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
Un cri de frayeur est dans ses oreilles; au milieu de la paix [il croit] que le destructeur se jette sur lui.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Il ne croit point pouvoir sortir des ténèbres; et il est toujours regardé de l'épée.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Il court après le pain, en [disant]: où y en a-t-il? il sait que le jour de ténèbres est tout prêt, et il le touche comme avec la main.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
L'angoisse et l'adversité l'épouvantent, et chacune l'accable, comme un Roi équipé pour le combat.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Parce qu'il a élevé sa main contre le [Dieu] Fort, et qu'il s'est roidi contre le Tout-puissant;
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Il lui sautera au collet, [et] sur l'épaisseur de ses gros boucliers.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
Parce que la graisse aura couvert son visage, et qu'elle aura fait des replis sur son ventre.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
Et qu'il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Mais il n'en sera pas plus riche, car ses biens ne subsisteront point, et leur entassement ne se répandra point sur la terre.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Il ne pourra point se tirer des ténèbres; la flamme séchera ses branches encore tendres; il s'en ira par le souffle de la bouche du [Tout-puissant].
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
Qu'il ne s'assure [donc] point sur la vanité par laquelle il a été séduit, car son changement lui sera inutile.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Ce sera fait de lui avant son temps, ses branches ne reverdiront point.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
On lui ravira son aigret comme à une vigne; et on [lui] fera tomber ses boutons comme à un olivier.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Car la bande des hypocrites sera désolée; le feu dévorera les tentes de [ceux qui reçoivent les] présents.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
Ils conçoivent le travail, et ils enfantent le tourment, et machinent dans le cœur des fraudes.