< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Le sage répondra-t-il avec une connaissance [qui n’est que] du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Certes tu détruis la crainte [de Dieu], et tu restreins la méditation devant Dieu.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des [hommes] rusés.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
As-tu entendu [ce qui se dit] dans le conseil secret de Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Comment ton cœur t’emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Que tu tournes contre Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Qu’est-ce que l’homme mortel, pour qu’il soit pur, et celui qui est né d’une femme, pour qu’il soit juste?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu!
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Je t’enseignerai, écoute-moi; et ce que j’ai vu je te le raconterai,
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
Ce que les sages ont déclaré d’après leurs pères et n’ont pas caché; –
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
À eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d’eux: –
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent;
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
La voix des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui;
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l’épée l’attend;
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Il erre çà et là pour du pain: – où en trouver? Il sait qu’à son côté un jour de ténèbres est préparé;
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
La détresse et l’angoisse le jettent dans l’alarme, elles l’assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Car il a étendu sa main contre Dieu, et il s’élève contre le Tout-puissant;
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Il court contre lui, le cou [tendu], sous les bosses épaisses de ses boucliers.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de sa bouche.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
Qu’il ne compte pas sur la vanité: il sera déçu, car la vanité sera sa récompense;
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes [où entrent] les présents.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
Il conçoit la misère et enfante le malheur, et son sein prépare la tromperie.

< Job 15 >