< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.

< Job 15 >