< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!