< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.