< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
提幔人以利法回答说:
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。