< Job 14 >
1 “Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;
2 As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
Ele sai como uma flor, e é cortado; foge como a sombra, e não permanece.
3 Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
Contudo sobre este abres teus olhos, e me trazes a juízo contigo.
4 Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
Quem tirará algo puro do imundo? Ninguém.
5 If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
Visto que seus dias já estão determinados, e contigo está o número de seus meses, tu lhe puseste limites, [dos quais] ele não passará.
6 Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
Desvia-te dele, para que ele tenha repouso; até que, como o empregado, complete seu dia.
7 For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
Porque há [ainda] alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.
8 If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,
9 From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.
10 And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
Porém o homem morre, e se abate; depois de expirar, onde ele está?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
As águas se vão do lago, e o rio se esgota, e se seca.
12 And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.
13 O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
Ah, se tu me escondesses no Xeol, e me ocultasses até que a tua ira passasse, se me pusesses um limite de tempo, e te lembrasses de mim! (Sheol )
14 If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
Se o homem morrer, voltará a viver? Todos os dias de meu combate esperarei, até que venha minha dispensa.
15 You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
Tu [me] chamarás, e eu te responderei; e te afeiçoarás à obra de tuas mãos.
16 But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
Minha transgressão estaria selada numa bolsa, e tu encobririas minhas perversidades.
18 And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
E assim como a montanha cai e é destruída, e a rocha muda de seu lugar,
19 Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
E a água desgasta as pedras, e as enxurradas levam o pó da terra, assim também tu fazes perecer a esperança do homem.
20 You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.
21 His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
Se seus filhos vierem a ter honra, ele não saberá; se forem humilhados, ele não perceberá.
22 Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”
Ele apenas sente as dores em sua própria carne, e lamenta por sua própria alma.