< Job 14 >
1 “Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
2 As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
5 If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
8 If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
10 And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
13 O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol )
14 If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
15 You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
19 Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
22 Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”
Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.