< Job 14 >
1 “Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
"Manusia yang lahir dari perempuan, singkat umurnya dan penuh kegelisahan.
2 As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
Seperti bunga ia berkembang, lalu layu, seperti bayang-bayang ia hilang lenyap dan tidak dapat bertahan.
3 Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
Masakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili?
4 Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
Siapa dapat mendatangkan yang tahir dari yang najis? Seorangpun tidak!
5 If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
Jikalau hari-harinya sudah pasti, dan jumlah bulannya sudah tentu pada-Mu, dan batas-batasnya sudah Kautetapkan, sehingga tidak dapat dilangkahinya,
6 Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
hendaklah Kaualihkan pandangan-Mu dari padanya, agar ia beristirahat, sehingga ia seperti orang upahan dapat menikmati harinya.
7 For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
Karena bagi pohon masih ada harapan: apabila ditebang, ia bertunas kembali, dan tunasnya tidak berhenti tumbuh.
8 If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
Apabila akarnya menjadi tua di dalam tanah, dan tunggulnya mati di dalam debu,
9 From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
maka bersemilah ia, setelah diciumnya air, dan dikeluarkannyalah ranting seperti semai.
10 And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
Tetapi bila manusia mati, maka tidak berdayalah ia, bila orang binasa, di manakah ia?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
Seperti air menguap dari dalam tasik, dan sungai surut dan menjadi kering,
12 And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
demikian juga manusia berbaring dan tidak bangkit lagi, sampai langit hilang lenyap, mereka tidak terjaga, dan tidak bangun dari tidurnya.
13 O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
Ah, kiranya Engkau menyembunyikan aku di dalam dunia orang mati, melindungi aku, sampai murka-Mu surut; dan menetapkan waktu bagiku, kemudian mengingat aku pula! (Sheol )
14 If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
Kalau manusia mati, dapatkah ia hidup lagi? Maka aku akan menaruh harap selama hari-hari pergumulanku, sampai tiba giliranku;
15 You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
maka Engkau akan memanggil, dan akupun akan menyahut; Engkau akan rindu kepada buatan tangan-Mu.
16 But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
Sungguhpun Engkau menghitung langkahku, Engkau tidak akan memperhatikan dosaku;
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
pelanggaranku akan dimasukkan di dalam pundi-pundi yang dimeteraikan, dan kesalahanku akan Kaututup dengan lepa.
18 And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
Tetapi seperti gunung runtuh berantakan, dan gunung batu bergeser dari tempatnya,
19 Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
seperti batu-batu dikikis air, dan bumi dihanyutkan tanahnya oleh hujan lebat, demikianlah Kauhancurkan harapan manusia.
20 You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
Engkau menggagahi dia untuk selama-lamanya, maka pergilah ia, Engkau mengubah wajahnya dan menyuruh dia pergi.
21 His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
Anak-anaknya menjadi mulia, tetapi ia tidak tahu; atau mereka menjadi hina, tetapi ia tidak menyadarinya.
22 Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”
Hanya tubuhnya membuat dirinya menderita, dan karena dirinya sendiri jiwanya berduka cita."