< Job 14 >
1 “Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
A man is borun of a womman, and lyueth schort tyme, and is fillid with many wretchidnessis.
2 As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
Which goith out, and is defoulid as a flour; and fleeth as schadewe, and dwellith neuere perfitli in the same staat.
3 Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
And gessist thou it worthi to opene thin iyen on siche a man; and to brynge hym in to doom with thee?
4 Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
Who may make a man clene conseyued of vnclene seed? Whether not thou, which art aloone?
5 If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
The daies of man ben schorte, the noumbre of his monethis is at thee; thou hast set, ethir ordeyned, hise termes, whiche moun not be passid.
6 Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
Therfor go thou awey fro hym a litil, `that is, bi withdrawyng of bodili lijf, that he haue reste; til the meede coueitid come, and his dai is as the dai of an hirid man.
7 For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
A tree hath hope, if it is kit doun; and eft it wexith greene, and hise braunches spreden forth.
8 If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
If the roote therof is eeld in the erthe, and the stok therof is nyy deed in dust;
9 From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
it schal buriowne at the odour of watir, and it schal make heer, as whanne it was plauntid first.
10 And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
But whanne a man is deed, and maad nakid, and wastid; Y preye, where is he?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
As if watris goen awei fro the see, and a ryuer maad voide wexe drie,
12 And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
so a man, whanne he hath slept, `that is, deed, he schal not rise ayen, til heuene be brokun, `that is, be maad newe; he schal not wake, nether he schal ryse togidere fro his sleep.
13 O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
Who yiueth this to me, that thou defende me in helle, and that thou hide me, til thi greet veniaunce passe; and thou sette to me a tyme, in which thou haue mynde on me? (Sheol )
14 If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
Gessist thou, whethir a deed man schal lyue ayen? In alle the daies, in whiche Y holde knyythod, now Y abide, til my chaungyng come.
15 You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
Thou schalt clepe me, and Y schal answere thee; thou schalt dresse the riyt half, `that is, blis, to the werk of thin hondis.
16 But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
Sotheli thou hast noumbrid my steppis; but spare thou my synnes.
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
Thou hast seelid as in a bagge my trespassis, but thou hast curid my wickidnesse.
18 And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
An hil fallynge droppith doun; and a rooche of stoon is borun ouer fro his place.
19 Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
Watris maken stoonys holowe, and the erthe is wastid litil and litil bi waischyng a wey of watir; and therfor thou schalt leese men in lijk maner.
20 You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
Thou madist a man strong a litil, that he schulde passe with outen ende; thou schalt chaunge his face, and schalt sende hym out.
21 His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
Whether hise sones ben noble, ether vnnoble, he schal not vndurstonde.
22 Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”
Netheles his fleisch, while he lyueth, schal haue sorewe, and his soule schal morne on hym silf.