< Job 14 >
1 “Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
Et Menneske, født af en Kvinde, lever en stakket Tid og mættes af Uro.
2 As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
Han gaar op som et Blomster og henvisner, han flyr som en Skygge og bestaar ikke.
3 Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
Ogsaa over en saadan oplader du dine Øjne og fører mig for din Dom.
4 Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
Ja, kom der dog en ren af en uren! men nej, ikke en eneste.
5 If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
Dersom hans Dage ere bestemte, hans Maaneders Tal fastsat hos dig, dersom du har sat ham en Grænse, han ikke kan overskride:
6 Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
Da lad af fra ham, at han maa hvile; at han dog som en Daglønner maa glæde sig ved sin Dag.
7 For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
Thi et Træ har Haab: Naar det er afhugget, kan det igen skyde frem, og dets Kviste udeblive ikke.
8 If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
Om end dets Rod bliver gammel i Jorden, og dets Stub dør i Støvet,
9 From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
saa grønnes det dog igen af Vandets Duft og skyder Grene som en frisk Plante.
10 And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
Men dør en Mand, er hans Kraft forbi, og opgiver et Menneske Aanden, hvor er han da?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
Vand løber ud af Søen, og en Flod svinder og bliver tør:
12 And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
Saaledes lægger og at Menneske sig og staar ikke op; indtil Himlene ikke mere ere, opvaagne de ikke, og de opvækkes ikke af deres Søvn.
13 O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
Gid du vilde gemme mig i Graven, ja skjule mig, indtil din Vrede vendte om; at du vilde sætte mig en beskikket Tid og vilde komme mig i Hu igen! (Sheol )
14 If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
Naar en Mand dør, mon han da skal leve op igen? saa vilde jeg vente alle mine Stridsdage, indtil min Afløsning kom.
15 You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
Du skulde kalde, og jeg skulde svare dig; du skulde længes efter dine Hænders Gerning!
16 But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
Thi nu tæller du mine Skridt; du varer ikke over min Synd.
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
Min Overtrædelse er forseglet i et Knippe, og du syr til om min Misgerning.
18 And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
Men et Bjerg, som falder, smuldrer hen, og en Klippe flytter sig fra sit Sted;
19 Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
Vandet udhuler Stene, og dets Strømme bortskylle Jordens Støv: Saaledes gør du et Menneskes Forhaabning til intet.
20 You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
Du overvælder ham evindelig, og han farer hen; du forvender hans Udseende og lader ham fare.
21 His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
Ere hans Børn i Ære, da ved han det ikke; ere de ringe, da mærker han det ikke.
22 Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”
For ham er kun Smerten, hans Kød lider, og for ham Sorgen, hans Sjæl føler.