< Job 14 >
1 “Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
Napui ni a khe e tami teh, a hring kaduem ni teh runae hoi kakawi e doeh.
2 As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
A pei patetlah a kamdat teh bout a kamyai. Tâhlip patetlah a kampuen teh, bout awm hoeh toe.
3 Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
Hot patetlae dawkvah, na mit na padai teh, lawkcengnae dawk nama koe na ceikhai han na maw.
4 Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
Apinimaw kathounghoehe dawk hoi, na thoung e a la thai han, apinihai lat thai mahoeh.
5 If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
A hninnaw hah atueng khoe hnukkhu hoi, thapa nâyittouh maw tie hah na kut dawk ao. A tapuet thai hoeh nahanelah khori hoi a ngang pouh.
6 Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
Kut ka pâ e tami patetlah a hninnaw aloum totouh, a kâhat thai nahanelah ahni teh kamlang takhai haw.
7 For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
Bangkongtetpawiteh, thing teh tâtueng nakunghai bout a bawt hane letlang hngaihawinae ao rah. A cakang bout a bawt han.
8 If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
Talai dawk a khawngyang kahmawn nakunghai kadout nakunghai.
9 From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
Tui kahû dawk bout bawt vaiteh, ung e patetlah a cakang a tâco han doeh.
10 And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
Hateiteh, tami teh a due hoi pakawp teh a kahma toe, tami teh a kâha a baw teh namaw ao.
11 Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
Talî dawk e tui a kahma teh, tuipui hai a hak teh be a ke.
12 And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
Hot patetlah tami hai a yan teh thaw hoeh toe. Kalvannaw ao hoeh totouh hai kâhlaw hoe toe. Hoeh pawiteh, muet a inae koehoi kâhlaw mahoeh toe.
13 O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol )
Oe phuen koe na hrawk sak haw, na lungkhueknae a roum hoeh roukrak na hrawk haw, atueng hah na pouk pouh nateh, na pahnim hanh. (Sheol )
14 If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
Ka kâthungnae atueng a pha totouh, tami dout pawiteh, bout a hring han namaw Ka ru e ka thawnaw dawk hoi ka ring han.
15 You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
Na kaw vaiteh, na pato han. Nama ni na kut hoi na sak e teh na pahren han.
16 But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
Bangkongtetpawiteh, ka khokhnuknaw pueng be na touk. Hateiteh, ka yonnae naw hah na khen pouh hanh.
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
Kâtapoenae hah, yawngya thung khakkin e naw lah ao teh, ka payonpakai e hah na ramuk.
18 And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
Hateiteh, mon katim e patetlah, talung teh a onae hmuen koehoi puen e patetlah,
19 Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
tui ni talung pekpacin e patetlah, tuikalen ni talai kahawi a ceikhai e patetlah, tami e ngaihawi e hah na raphoe.
20 You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
Ama teh poe na tâ teh, be a kahma awh. A mei na kâthungsak teh, alouklah na cei sak.
21 His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
A capanaw a tawmrasang e hah panuek awh hoeh. Ahnimouh pabo lah o awh e hai kâhmawt thai hoeh.
22 Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”
Hateiteh, a takthai hah patawnae dawk ao vaiteh, a hringnae ni ama a khui han telah a ti.