< Job 14 >

1 “Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
Mihem hinkho hi ichan a lhasam a hitam? Hinkho hi ichanna choma ichanna gentheina dimsetna hitam?
2 As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
Pahcha bangin ahung pah doh un chule agop lhaji tai, nilim kihei banginamang loi jitai.
3 Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
Hitobang bep hinkho lhasam tah thilsem hi namitna navet jing ding hija chule keija konna kahin nikho jat sutoh dinga nei ngeh ham?
4 Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
Miboh a konna thenna kon apohdoh jou ding ham? Khat chan jong podoh thei ponte.
5 If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
Kahin khou jong achom asau teptohsa nakoi ahin, lha ijat kahin diu ham tijong nahetsa ahi. Chule mitphet kah khat hin be ding jong neiphal peh pouve.
6 Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
Hijeh chun kachangun nei dalhauvin chule kicholdo tauvinge. Keiho khut thalah tobang kahiuvin hijeh chun lung mongin kana toh u neitoh jou sah un.
7 For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
Thingphung jengin jong keinepna tam jo aneiyin kisatlhu jeng ta jong leh hung don thah kit intin, chule abah tamtah hung dondoh kit inte.
8 If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
Leinoiya ajung ho chu kikhan lhit henlang thi tajongle, chule aphung chu mot tajong leh,
9 From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
Twi thalhin jallin hungdonthah kit intin akeh thah bangin hung itt hah inte.
10 And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
Ahinlah mihem ho athi teng vangleh athahat nau chemang ji ahitan, ahainau akichai teng leh hoiya umjiu hitam?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
Dilla konna twi ahua alen bangin, vadung jong nichangsat teng abeimang jitai.
12 And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
Mihem hohi thoukit talou dingin choldo din akilup sah ji'e. Vanho abeihel kah sea amaho thoukit lou ding ahiuve.
13 O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol h7585)
Nangin lhankhuh a neisol mang ding kanome, chule nalung hanna achemang soh kahsen nei sumil hel jengin, ahinlah nei geldoh kit nadingin nikhosim na a namelchih in, (Sheol h7585)
14 If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
Mithi chu hing thei kit ding ham? Chuti ahileh hahsat gentheina kadouna kum ho a hi kinepna nei peh ding ahi. Chule ken thina a kilhadoh ding chu kanga jing ding ahi.
15 You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
Nangin nei kouvin natin chule ken kadonbut ding nahi. Chule nakhut semsa keima neimu nom ding ahi.
16 But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
Kachonsetna ho jouse navet khella nangin kakal son jousea neihonbit ding ahi.
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
Ka chonsetna jouse sakhao sunga nakhum tup a chule kathemmo na nakhu khum ding ahi.
18 And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
Ahinlah molsang ho ahal halla akelhah a akitol lhah khella chule songho kola akitahlhah banga,
19 Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
Twijin songho alhoh lhah a chule twisoh in leiset alhoh mang banga chu nangin mihemte kinepna nasuhmang pehji ahi.
20 You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
Nangin amaho chu hunam in nabol in, chule amun adalha jitauve. Nangin amaho chu thina in nasu melsen chule nasol mang jitai.
21 His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
Achateu atuteu jabol theija khangdoh hinauvem ti amahon ahepha naisai pouvin ahilouleh hetkham louvin a lhum mang jitauve.
22 Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”
Amahon natna nasatah athoh un ahinkhou chu gentheina adimset e.

< Job 14 >