< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.