< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
Eto, sve je to vidjelo oko moje, èulo uho moje, i razumjelo.
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
Što vi znate, znam i ja, nijesam gori od vas.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Ipak bih govorio sa svemoguæim, i rad sam s Bogom pravdati se.
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
Jer vi izmišljate laži, svi ste zaludni ljekari.
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
O da biste sasvijem muèali! bili biste mudri.
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Èujte moj odgovor, i slušajte razloge usta mojih.
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Treba li da govorite za Boga nepravdu ili prijevaru da govorite za nj?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Treba li da mu gledate ko je? treba li da se prepirete za Boga?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
Hoæe li biti dobro kad vas stane ispitivati? hoæete li ga prevariti kao što se vara èovjek?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Zaista æe vas karati, ako tajno uzgledate ko je.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
Velièanstvo njegovo neæe li vas uplašiti? i strah njegov neæe li vas popasti?
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Spomeni su vaši kao pepeo, i vaše visine kao gomile blata.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
Muèite i pustite me da ja govorim, pa neka me snaðe šta mu drago.
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Zašto bih kidao meso svoje svojim zubima i dušu svoju metao u svoje ruke?
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
Gle, da me i ubije, opet æu se uzdati u nj, ali æu braniti putove svoje pred njim.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
I on æe mi biti spasenje, jer licemjer neæe izaæi preda nj.
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Slušajte dobro besjedu moju, i neka vam uðe u uši što æu iskazati.
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Evo, spremio sam parbu svoju, znam da æu biti prav.
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Ko æe se preti sa mnom? da sad umuknem, izdahnuo bih.
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
Samo dvoje nemoj mi uèiniti, pa se neæu kriti od lica tvojega.
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Ukloni ruku svoju od mene, i strah tvoj da me ne straši.
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
Potom zovi me, i ja æu odgovarati; ili ja da govorim, a ti mi odgovaraj.
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Koliko je bezakonja i grijeha mojih? pokaži mi prijestup moj i grijeh moj.
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Zašto sakrivaš lice svoje i držiš me za neprijatelja svojega?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
Hoæeš li skršiti list koji nosi vjetar, ili æeš goniti suhu slamku,
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
Kad mi pišeš grèine i daješ mi u našljedstvo grijehe mladosti moje,
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
I meæeš noge moje u klade, i paziš na sve staze moje i ideš za mnom ustopce?
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
A on se raspada kao trulina, kao haljina koju jede moljac.