< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.