< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
Hagi tamagra antahiho, ama ana maka nanekema tamagrama hazana nagra navufinti'ene nagesafinti antahi'na ke'na hute'na, antahi ama hu'noe.
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
Hagi nagra'enena tamagrama hu'nazaza hu'na ama' antahi'zane vahe mani'noankita nagrira nagateore'naze.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Hianagi nagra Hihamu'ane Anumzane nanekea hu'za nehue. Knafima mani'nama nevua zanku Anumzamo'ene keharare'za nehue.
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
Tamagra ana maka'mota havige tusa vahe'mota, havi naneke nenasamize. Tamagra knare osu tusa vahe mani'naze.
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Hagi tamagrama tamagi'ma hamunkita manisnuta knare antahi'zana erigahaze.
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Hagi knama e'nerua zanku'ma ke ha'mareramante'nuana tamagesa anteta antahiho.
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Hagi tamagra havigereti Anumzamofona aza hanune huta keagafina nehazo? Tamagra Anumzamofo kaziga anteta azahunaku kehara nehazo?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Tamagra Anumzamofo kaziga anteta nanekea keagafina aza huta nehuta, Anumzamofo kaziga anteta aza hu'za nehazo?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
Hagi amana'ma nehazazama tamageno erifore'ma hanuno'a, Agra knare avu'ava huramantegahifi? Hagi tamagra vahe'ma revatgama nehazaza huta Anumzamofona revatga hugahazo?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Tamagrama oku'ama havige huta Anumzamofoma azama hunaku'ma hanazana, hazenkefi manigahaze.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
Agra hihamu masa'anuti tamazeri koro hinketa, tusi tamagogogu hugahaze.
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Hagi knare antahi'zama eri naneketmimo'a, amnezankna huno tanefakna hugahie. Hagi tamagra'a kema eri hanavetiku'ma nehaza kemo'a mopa kavomo'ma tako'ma nehiankna nehie.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
Hanki tamagra kea osutma natrenke'na mani'neno. Hagi natrenke'na nagrani'a kea nehu'na anankemofo nona'a nagra'a eri'neno.
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Hagi frisuo, manisuana nagri'za me'neanki'na, na'aneoma hunaku'ma hanua nanekea amne hugahue.
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
Anumzamo'a nahe frigahianagi, mago'arega amuha'zani'a omne'neanki Agripinke me'ne. Nagra knazani'a eri'na Agri'ene kehara hugahue.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
Hianagi ama ana'ma hanua zamo'a nagu'vazigahie. Na'ankure Anumzamofo avuga kumi vahe'mo'za e'za keaga eme osugahaze.
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Hagi nanekema hanuana antahi so'e hiho. Tamagesa ante so'e huneta nanekema hanuana antahiho.
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Hagi nagrama keagafima hanua keaga hago retrotra hu'noanki'na, nagrani'a hazenkeni'a omne'ne hu'na nazeri ama hugahue.
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Hagi ama ana nanekema nehanugeno'a iza haviza hu'nane hunora hugahie? Hagi ana nanekema hanugetama havige hanema huta hanage'na, nagra ke osu' mani'ne'na frigahue.
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
Hagi Anumzamoka tare zanku kantahigoanki, tare'za hunantege'na nagra kagri kavurera frara oki'neno.
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Nagritetira kazana erisga hunka nazeri haviza nosunka, knazana naminka nazeri korora osuo.
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
Hagi Kagra keaga nasmige'na kenona huganta'neno. Huge natrege'na keaga kasmi'nena kenona hunka nasamio.
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Nagra nama'a hazenke hu'na kumira hu'nofi nasmige'na antahi'neno? Nagra nankna kazigati krimpa eri haviza hu'na kumira hu'nofi naveri huo?
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Nahigenka kamagena hunenaminka, ha' vahe'ka'ama hunentana kavukvara hunenantane?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
Hagi Kagra zaho'mo'ma eri tasinoma via zafa ani'na azeri koro nehunka, hagage trazama zaho'mo'ma eri hareno'ma viana nevaririno?
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
Hagi Kagrama hana nanekemo'a natage'za nenamigenka, nehazavema mani'nenama hu'noa kumira eri nagumpina nentane.
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
Kagra tarega nagiararena zafafi erintenka kina hunenantenka, kama vanoma nehuankana rezaganenka negenka maka nagaka negane.
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
Hagi vahe'mota tavufgamo'a kasri zankna huge, atafa kukena hakanomo neankna nehie.