< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.