< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
“Nye ŋkuwo kpɔ nu siawo katã, nye towo se wo eye wose wo gɔme.
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
Nu si nènya la, nye hã menyae, mède ŋgɔ wum o.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Gake medi vevie be maƒo nu kple Ŋusẽkatãtɔ la eye mahe nya kple Mawu.
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
Ke miawo la, miele ŋunye gblẽm kple aʋatsonyawo, mi katã mienye gbedala siwo ŋu viɖe aɖeke mele o!
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Ne mi katã miahaɖo to ɖe! Le mia gbɔ la, esia anye nunya.
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Mise ɖokuinyenuɖeɖe azɔ, mise nye nuyiwo ƒe kokoƒoƒo.
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Ɖe miaƒo nu baɖa ɖe Mawu nua? Ɖe miaƒo nu bebletɔe ɖe enua?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Ɖe miebe yewoade edzia? Ɖe miebe yewoaxɔ nya ɖe Mawu nua?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
Anyo na mi ne edo mi kpɔa? Miate ŋu ablee abe ale si miable amewo enea?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Le nyateƒe me, aka mo na mi, ne miede edzi le adzame.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
Ɖe eƒe ŋutikɔkɔe mado ŋɔdzi na mi oa? Ɖe eƒe ŋɔdzi malé mi oa?
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Miaƒe nya tsitsiwo nye lododo gbɔlowo eye dedinɔnɔ ƒe gli siwo mieɖo la nye anyigliwo ko.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
“Mizi ɖoɖoe ne miana mɔm maƒo nu, ekema nu si be yeadzɔ ɖe dzinye la nedzɔ.
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Nu ka ŋuti metsɔ ɖokuinye de xaxa me eye metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome?
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
Togbɔ be ele wu ye ge hã la, matsɔ nye mɔkpɔkpɔ ada ɖe eya amea dzi ko. Le nyateƒe me maʋu go nye mɔwo ɖe ŋkume nɛ.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
Vavã esia ava zu ɖeɖe nam elabena mawumavɔ̃la aɖeke mate kpɔ be yeado ɖe eŋkume o!
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Miɖo to miase nye nyawo nyuie, miƒu to anyi miase nu si gblɔ ge mele.
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Azɔ meɖo nye nyawo ɖe ɖoɖo nu vɔ, menya be tɔnye adzɔ godoo.
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Ɖe ame aɖe ate ŋu atsɔ nya ɖe ŋunyea? Ne ame aɖe ate ŋui la, ekema mazi ɖoɖoe aku.
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
“O Mawu, nu eve siawo ko medi be nàwɔ nam, eye nyemaɣla ɖokuinye ɖe wò o.
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Te wò asi ɖa xaa tso gbɔnye eye nàdzudzɔ vɔvɔ̃dodo nam kple wò ŋɔdzinuwo.
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
Ekema yɔm eye matɔ alo maƒo nu eye nàɖo eŋu.
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Nu vɔ̃ kple nu gbegblẽ nenie mewɔ? Ɖe nye vodada kple nu vɔ̃ fiam.
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Nu ka tae nèɣla wò mo eye nèbum wò futɔe?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
Ɖe nàwɔ funyafunya aŋgba si ya lɔ ɖe nua? Ɖe nàti atsa yomea?
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
Elabena èŋlɔ nu vɔ̃ɖiwo ɖi ɖe ŋunye eye nèna nye ɖekakpuimenu vɔ̃wo va dzinye.
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
Ède gakɔsɔkɔsɔ nye afɔwo, wò ŋkuwo le nye toƒewo katã ŋu eye nède dzesi nye afɔƒome.
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
“Ale mevɔ le eme abe nu si ƒaƒã alo avɔ si gbagblaʋui ɖu la ene.”