< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,