< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。