< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
Khenah, hae hmuennawk hae ka mik mah hnuk boeh; ka naa mah thaih moe, panoek boeh.
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
Na panoek ih hmuen to, ka panoek toeng; nang pongah ka hnaem kue ai.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Toe Thacak Sithaw khaeah ka thuih moe, Sithaw hoi angaek hanah ka koeh.
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
Toe nangcae loe amsawnlok thui kami, tidoeh avang ai siboi ah ni na oh o.
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Lok apae ai ah na oh o duem nahaeloe, nangmacae palunghahaih ah om tih.
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
Ka thuih han ih lok to tahngai oh loe, pahni hoiah ka thuih han ih lok hae tahngai oh.
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Sithaw kasae na thuih o han maw? Anih to na ling o han maw?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Anih mikhmai maw na khet o han? Sithaw han lok na aek pae o han maw?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
Anih mah ang khet o naah hoih, tiah thui tih maw? Kami aling baktiah Sithaw to aling thai maw?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Tamquta hoi mikhmai na khet o nahaeloe, anih mah na thuitaek o tih.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
A lensawkhaih loe nang han zitthok ai maw? Anih zit thohhaih na nuiah krah mak ai maw?
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Nangcae panoek thaihaih loe maiphu baktiah ni oh, nangcae abuephaih ahmuen doeh long hoiah sak ih abuephaih ah ni oh.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
Anghngai o duem ah, lok ka thuih han vop; to pacoengah kawbaktih hmuen doeh ka nuiah pha nasoe.
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Toe kai loe ka ngan hae kaek moe, ka hinghaih hae ban hoi ka sin han.
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
Anih mah kai na hum cadoeh, a nuiah oephaih ka tawn vop tih; a hmaa ah zae loihhaih lok to ka thuih han vop.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
Anih loe kai pahlonghaih ah om tih; amoek kaminawk loe a hmaa ah angzo o mak ai.
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Ka lok hae palung tang hoi tahngai oh; ka thuih ih lok hae naa patueng oh.
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Khenah, vaihi kaimah kawng taphong hanah ka oh coek, ka zaehaih loih tih boeh, tiah ka panoek.
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Mi mah maw kai hae zaehaih net tang tih? To tiah zaehaih na net nahaeloe, lok apae ai ah kang hngai duem moe, ka duek halat han boeh.
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
Hmuen hnetto khue ni kang hnik; nang paek nahaeloe na hmaa hoiah kang hawk ving mak ai.
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Kai khae hoi na ban to azuk ving ah, na zitthohhaih hoiah na pazih hmah.
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
To pacoengah na kawk ah, kang pathim han; to tih ai boeh loe kai ka thuih hmaloe han, to pacoengah nang mah pathim ah.
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Ka sakpazaehaih hoi zaehaih nazetto maw oh? Ka sakpazaehaih hoi ka zaehaih to na patuek ah.
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Tipongah mikhmai na hawk moe, na misa ah nang suek loe?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
Takhi mah hmuh ih thingqam to na zit maw? Kangqo thingqam to na patom han maw?
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
Kakhaa parai ka zaehaih to na pakuem moe, thendoeng nathuem ah ka sak ih zaehaih atho to vaihi kai han nang tongsak boeh.
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
Ka khok ah thlong nang thuk moe, ka caehhaih loklamnawk boih to na khet; ka cawh ih khokkong doeh na parui boih.
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
To tiah raihaih tongh kami loe, kaqong hmuen baktih, karaa mah caak ih laihaw kaprawn baktiah, thazok moe, anghmat zuep boeh.