< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Do you accept His face, if you strive for God?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 He surely reproves you, if you accept faces in secret.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.