< Job 12 >
1 And Job answers and says:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 “Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
“Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
4 I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
“Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
5 A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
6 The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
7 And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
“Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
8 Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
9 Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
11 Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
13 With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
“Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
14 Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
15 Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
17 Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
18 He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
19 Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
20 Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
21 Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
22 Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
23 Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
25 They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”
Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.