< Job 12 >
1 And Job answers and says:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 “Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.