< Job 12 >

1 And Job answers and says:
Mgbe ahụ, Job zara:
2 “Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
“Nʼezie, naanị unu bụ ndị maara ihe, unu na amamihe ga-anwụkọ nʼotu.
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Ma enwere m mmụọ iche uche dịka unu; abụghị m onye na-erughị eru nʼebe unu nọ. Onye bụ onye na-amaghị ihe ndị a unu na-ekwu?
4 I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
“Abụzi m ihe ọchị nʼebe ndị enyi m nọ, nʼagbanyeghị na m kpọkuru Chineke, ọ za, onye ezi omume, onye na-enweghị ịta ụta bụzikwa ihe eji akpa ọchị!
5 A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Ndị na-enweghị nsogbu na-eleda ndị ọdachi dakwasịrị anya dịka nsogbu si eche ndị ụkwụ ha na-amịchapụ amịchapụ.
6 The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
Ụlọ ikwu nke ndị na-apụnara mmadụ ihe na-adị jụụ; ndị na-akpasu Chineke iwe na-adị nʼudo, bụ ndị na-ebugharị chi ha nʼaka ha.
7 And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
“Ma jụọ ụmụ anụmanụ, ha ga-akụziri gị, maọbụ ụmụ nnụnụ, ha ga-agwa gị.
8 Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
Ma ọ bụkwanụ gwa ala okwu, ọ ga-akụziri gị, maọbụ kwere ka azụ nọ na mmiri kọọrọ gị.
9 Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
Olee otu nʼime ihe ndị a nke na-amaghị na ọ bụ aka Onyenwe anyị mere nke a?
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
Nʼaka ya ka ndụ ihe niile e kere eke dị, ya na ndụ ụmụ mmadụ
11 Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
Ọ bụ na ntị adịghị anwale okwu, otu ire si anwale ihe oriri?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
Ọ bụ na-adịghị ahụ amamihe nʼetiti ndị okenye? Ogologo ndụ, ọ dịghị eweta nghọta?
13 With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
“Ọ bụ Chineke nwe amamihe na ike, ndụmọdụ na nghọta bụkwa nke ya.
14 Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
Ihe o tidara enweghị mwugharị ọzọ; mgbapụta adịghị nye onye o tụbara nʼụlọ mkpọrọ.
15 Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
Ọ bụrụ na o gbochie mmiri, ebe niile atakọrọchaa. Ọ bụrụ na o zipụ ha, ha erikpuo ala niile.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Nʼaka ya ka ike na nzube ihe dị; ndị a ghọgburu na ndị na-aghọgbu bụkwa nke ya.
17 Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
Ọ na-anapụ ndị ndụmọdụ ọkwa ha chụpụ ha, ma ndị ikpe ka ọ na-eme ka ha ghọọ ndị nzuzu.
18 He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
Ọ na-atọpụ mkpọrọ igwe ndị eze kere, ma were akwa mgbochi kee ha nʼukwu.
19 Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
Ọ na-agbawa ndị nchụaja ọtọ chụpụ ha, kwatuokwa ndị ọnọdụ ha sirila ike ogologo oge gara aga.
20 Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
Ọ na-emechi ọnụ ndị ndụmọdụ a tụkwasịrị obi, wepụkwa nghọta nke ndị okenye.
21 Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Ọ na-eji ndị ọgaranya eme ihe ọchị, napụkwa ngwa agha nke ndị dị ike.
22 Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
Ọ na-ekpughe ihe omimi nke ọchịchịrị meekwa ka oke ọchịchịrị pụta ìhè.
23 Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
Ọ na-eme ka mba dị ukwuu, ọ na-emekwa ka ha laa nʼiyi; Ọ na-eme ka mba baa ụba, ma chụsakwaa ha.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
Ọ na-anapụ ndị ndu nke ụwa amamihe ha, zipụkwa ha ka ha na-awagharị nʼọzara ebe ụzọ na-adịghị.
25 They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”
Ha na-asọgharị ìsì nʼọchịchịrị na-enweghị ìhè. Ọ na-eme ha ka ha na-adagharị dịka ndị mmanya na-egbu.

< Job 12 >