< Job 12 >
1 And Job answers and says:
Sai Ayuba ya amsa,
2 “Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
“Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
4 I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
“Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
5 A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
6 The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
7 And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
“Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
8 Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
9 Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
11 Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
13 With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
“Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
14 Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
15 Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
17 Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
18 He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
19 Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
20 Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
21 Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
22 Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
25 They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”
Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.