< Job 12 >
1 And Job answers and says:
Hiob antwortete und sprach:
2 “Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.