< Job 12 >
1 And Job answers and says:
Job ni a pathung teh,
2 “Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
Lunghringnae awm laipalah nangmanaw nahoehmaw tami lungkaangnaw lah na kaawm awh heh, namamouh hoi lungangnae teh rei a due han.
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Hateiteh, nangmouh patetlah panuethainae ka tawn van. Nangmouh hlak vah hoe ka rahnoum hoeh. Het patet e hno panue hoeh e apimaw kaawm.
4 I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
Kai teh, huikonaw ni panuikhaie lah ka o teh, Cathut a kaw teh, ama ni a pathung e kai heh, tamikalan, toun han awmhoeh, a panuikhaie kâhmo e lah ka o.
5 A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Kanawmcalah kaawmnaw e khopouknae dawkvah, yawthoenae heh panuikhainae lah ao teh, a kamthui nahanlah coungkacoe paloung pouh e lah ao.
6 The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
Dingcanaw e rim law teh a hmacawn teh, Cathut lungkhueksakkungnaw law teh a roum awh. Bangkongtetpawiteh Cathut ni a kut hoi a kawkhik.
7 And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
Hateiteh, atu moithangnaw koe pacei nateh, na cangkhai awh han doeh. Kalvan e kamleng e tavanaw hai pacei haw, na dei pouh han doeh.
8 Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
Hoeh pawiteh, talai koe vah dei pouh haw, na cangkhai han doeh, Talî dawk e tanganaw ni nangmouh teh kamcengcalah na panue sak han doeh.
9 Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
Hete hnonaw dawk BAWIPA ni a sak tie hah, ka panuek hoeh e nangmouh thung dawk apimaw kaawm.
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
A kut dawk hringnae katawnnaw puenghoi, tami pueng e kâhanae ao.
11 Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
Kâko ni rawca a patek e patetlah hnâ ni lawk hah a tanouk nahoehmaw.
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
Kacuenaw koe lungangnae ao teh, a kumcue torei teh, panuethainae ao.
13 With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
Ahni koe lungangnae hoi thaonae ao. Ahni ni khokhangnae hoi panuethainae a tawn.
14 Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
Hno heh raphoe hnukkhu hoi teh, bout sak thai hoeh toe, tami khak paung hoi teh tâco thai nahan a ru toe.
15 Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
Tui hah pahak hoi teh a ke toe, tui bout tha torei teh talai dawk bout a kamuem.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Ama koe thasainae hoi roumnae a onae hoi ka payonsakkung teh amae doeh.
17 Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
Khokhangkungnaw hah be kahma lah a ceikhai teh, lawkcengkung hah be a pathu sak.
18 He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
Siangpahrangnaw kateknae hah a rathap pouh teh, a kengnaw dawk taisawm a kâyeng sak awh.
19 Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
Bawinaw hah takcaici lah a hrawi teh, athakaawme taminaw hah a rawp sak.
20 Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
A kâuepkhai awh e lawknaw hah a hnoun pouh teh, kacuenaw e panuethainae hah a takhoe pouh awh.
21 Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Bawinaw lathueng vah dudamnae a rabawk teh, tami tha kaawm naw hah kutcaici lah ao sak.
22 Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
Hmonae thung hoi kadung poung e hno koung a kamnue sak, Duenae tâhlip hah angnae dawk a tâcokhai,
23 Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
Miphunnaw hah a len sak teh bout a raphoe. Miphunnaw hah a kâthap sak teh bout a hrawi.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
Talai e tamihu kahrawinaw hah panuethainae naw a kahma sak teh, kahrawngum lamthung a ohoehnae koe a kâva sak.
25 They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”
Angnae awm laipalah hmonae thung thupthup a payam awh, ka parui e tami patetlah rawraw a cu sak.