< Job 12 >
1 And Job answers and says:
Unya mitubag si Job ug miingon:
2 “Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
Sa walay duhaduha kamo mao ang katawohan, Ug ang kaalam mamatay uban kaninyo.
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Apan ako may salabutan nga maingon kaninyo; Ako dili ubos kaninyo: Oo, kinsa ang wala mangasayud sa mga butang nga sama niini?
4 I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
Ako ingon sa usa ka tawo nga gihimong kataw-anan sa iyang silingan, Ako nga nagtawag sa Dios, ug siya mitubag: Ang matarung, ang tawong hingpit maoy gihimong kataw-anan.
5 A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Kaniya nga anaa sa kasayon anaa sa iyang hunahuna ang pagyubit sa palad nga dautan; Kana andam kanila kansang mga tiil mahidalin-as.
6 The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
Ang mga balong-balong sa mga kawatan magamauswagon, Ug kadtong managpasuko sa Dios may kalig-on; Sa ilang mga kamot ang Dios nagadugang sa kadagaya:
7 And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
Apan pangutan-a karon ang mga mananap ug sila motudlo kanimo, Ug ang mga langgam sa kalangitan, ug kanimo sila motudlo:
8 Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
Kun magsulti ka sa yuta, ug kana motudlo kanimo; Ug ang isda sa kadagatan mopahayag kanimo.
9 Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
Kinsa ang wala mahibalo mahatungod niining tanan, Nga ang kamot ni Jehova maoy nagbuhat niini,
10 In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
Sa iyang kamot anaa ang kalag sa tanang butang nga may kinabuhi, Ug ang gininhawa sa tanang katawohan?
11 Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
Dili ba ang igdulungog magaila sa mga pulong, Ingon nga ang lingag-ngag magatilaw sa iyang kalan-on?
12 With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
Ang kaalam anaa sa mga tawong tigulang, Ug ang kataas sa mga adlaw anaa sa maayong pagsabut.
13 With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
Sa Dios anaa ang kaalam ug ang kagahum; Ang tambag ug ang pagsabut anaa kaniya.
14 Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
Ania karon, siya nagalumpag, ug kana dili na ikapatindog pag-usab; Ang usa ka tawo iyang tak-uman ug wala ing arang kaagian.
15 Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
Ania karon, siya magapugong sa katubigan, ug sila mamala; Ipagula na usab niya, ug ang kalibutan matuali tungod kanila.
16 With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Kaniya anaa ang kusog ug kaalam; Iya man ang malimbongon ug ang linimbongan.
17 Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
Siya nagapalakaw sa mga mananambag nga hinuboan sa igtatambag, Ug ang mga maghuhukom iyang himoong mga buang.
18 He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
Siya magabadbad sa talikala sa mga hari, Ug magahigot sa ilang mga hawak ug igbubugkos.
19 Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
Siya magpalakaw sa mga sacerdote nga mga hinuboan, Ug gidaug niya ang mga makagagahum.
20 Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
Siya magapugong sa dila sa matinumanon, Ug ang tigulang iyang pagakuhaan sa salabutan.
21 Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Ang mga principe iyang pagabuboan ug pagtamay, Ug sa kusganon iyang pagabadbaron ang bakus.
22 Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
Siya magapadayag gikan sa kangitngitan sa mga butang dili matukib, Ug iyang dad-on sa kahayag ang landong sa kamatayon.
23 Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
Siya sa kanasuran magapadaghan, ug kanila siya magalaglag: Sa mga kanasuran siya magapadaku, ug kanila magapabihag siya.
24 Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
Siya magakuha sa salabutan sa mga pangulo sa mga katawohan sa yuta, Ug magapalakaw kanila sa kamingawan nga walay dalan.
25 They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”
Sila manghisukarap sa mangitngit nga walay kahayag; Ug sila pasulosapindayon niya sama sa usa ka hubog.