< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answers and says:
E SOFAR Naamatita rispose e disse:
2 “Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
3 Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
4 And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
5 And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
6 And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
7 Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
8 Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
[Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol )
9 Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
10 If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
11 For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
12 And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
13 If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
14 If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
15 For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
16 For you forget misery, As waters passed away you remember.
Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
17 And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
18 And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
19 And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”
Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.