< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 “Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 For you forget misery, As waters passed away you remember.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Job 11 >