< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
2 “Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
3 Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
4 And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
5 And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
6 And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
7 Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
8 Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol )
9 Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
10 If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
11 For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
12 And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
13 If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
14 If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
15 For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
16 For you forget misery, As waters passed away you remember.
Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
17 And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
18 And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
19 And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”
Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!