< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Or, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 “Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Est-ce que celui qui dit beaucoup de choses n’écoutera pas aussi? Ou bien un homme verbeux sera-t-il absous?
3 Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
Est-ce pour toi seul que les hommes se tairont? Et lorsque tu auras raillé tous les autres, ne seras-tu réfuté par personne?
4 And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
Car tu as dit: Ma parole est pure, et je suis sans tache, ô Dieu, en votre présence.
5 And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
Et plût au ciel que Dieu parlât avec toi, et qu’il t’ouvrît ses lèvres,
6 And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
Pour te découvrir les secrets de sa sagesse, et combien sa loi est multiple! Alors tu comprendrais qu’il exige beaucoup moins de toi que ne mérite ton iniquité.
7 Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
Découvriras-tu par hasard les traces de Dieu, et atteindras-tu parfaitement jusqu’au Tout-Puissant?
8 Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
Il est plus élevé que le ciel; que feras-tu donc? Il est plus profond que l’enfer; comment donc le connaîtras-tu? (Sheol )
9 Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre et plus large que la mer.
10 If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
S’il renverse toutes choses, ou s’il les confond ensemble, qui le contredira?
11 For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
Car c’est lui qui connaît la vanité des hommes; or, voyant l’iniquité, est-ce qu’il ne la considère point?
12 And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
Un homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit libre comme le petit d’un onagre.
13 If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
Pour toi, tu as endurci ton cœur, cependant tu as tendu tes mains vers Dieu.
14 If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
Si tu ôtes de toi l’iniquité qui est en ta main, et que l’injustice ne demeure pas dans ton tabernacle,
15 For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
Alors, étant sans tache, tu pourras lever ta face; tu seras stable, et tu ne craindras pas;
16 For you forget misery, As waters passed away you remember.
Tu oublieras même ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
17 And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
Et il s’élèvera pour toi vers le soir comme une lumière éclatante du midi, et lorsque tu te crois consumé, tu te lèveras comme Lucifer.
18 And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
Et tu auras confiance par l’espérance qui te sera proposée; et même enterré, tu dormiras tranquille.
19 And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
Ainsi tu jouiras du repos, et il n’y aura personne qui t’effrayera; le plus grand nombre même implorera ta face.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”
Mais les yeux des impies défailliront; il n’y aura pas de refuge pour eux, et leur espérance deviendra l’abomination de leur âme.