< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
2 “Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié?
3 Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
Tes mensonges doivent-ils faire taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te fasse honte?
4 And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis sans tache à tes yeux!
5 And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
Oh! qu’il plût à Dieu de parler et d’ouvrir ses lèvres contre toi,
6 And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
Et de te raconter les secrets de la sagesse, comment ils sont le double de ce qu’on réalise! Et sache que Dieu laisse dans l’oubli [beaucoup] de ton iniquité.
7 Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant?
8 Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
Ce sont les hauteurs des cieux, – que feras-tu? C’est plus profond que le shéol, qu’en sauras-tu? (Sheol )
9 Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
Plus longue que la terre est sa mesure, plus large que la mer.
10 If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
S’il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera?
11 For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
Car il connaît, lui, les hommes vains, et il voit l’iniquité sans que [l’homme] s’en aperçoive;
12 And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
Et l’homme stupide s’enhardit, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’âne sauvage.
13 If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
Si tu prépares ton cœur et que tu étendes tes mains vers lui,
14 If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
Si tu éloignes l’iniquité qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l’injustice demeurer dans tes tentes,
15 For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas;
16 For you forget misery, As waters passed away you remember.
Car tu oublieras ta misère, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
[Ta] vie se lèvera plus claire que le plein midi; si tu étais couvert de ténèbres, tu seras comme le matin;
18 And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
Et tu auras de la confiance, parce qu’il y aura de l’espoir; tu examineras [tout], et tu dormiras en sûreté;
19 And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
Tu te coucheras, et il n’y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”
Mais les yeux des méchants seront consumés, et [tout] refuge périra pour eux, et leur espoir sera d’expirer.