< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answers and says:
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 “Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
Oh! Si Dieu voulait parler, s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.
7 Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
9 Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
11 For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
Car il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
12 And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
13 If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous ta tente,
15 For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 For you forget misery, As waters passed away you remember.
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, pas de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.

< Job 11 >